韓国ドラマ好きな人の中には韓国ドラマを字幕を見ずに楽しみたいって思っている人はたくさんいると思う。
ろびこもその1人~
そう思った人のだいたいのが韓国語を勉強して頑張るんだけど、そこまで上達するにはかなりの努力と年月が必要だと思うんです(*_*)
でも、韓国の史劇ドラマって
おなじセリフがよく出てくるんです! ^^;
まったくおなじではないけど、意味はだいたいおなじだから覚えておくといいかもです。
最近見てるコッソンビ熱愛史を中心に韓国史劇によく出てくるセリフを聞き取ってみたよ。
まず、よく出てくる動詞から行こうかな。
ろびこが思うよく出てくると思う動詞は 次の4つ。
行く カダ 가다
来た ワッタ 왔다
帰ってきた トラワッタ 돌아왔다
探す チャッタ 찾다
これに、いろいろつけたり、形を変えたりするとこんなセリフで出てくる。
読み方と韓国語もいちおう書いておきます。
行こう カジャ 가자
一緒に行こう カッチカジャ 같이 가자
行くな〜 カジマ〜 가지마
行くなって カジマラゴ〜 가지마 라고
探すな〜 チャジマ〜 찾지마
探すなって チャジマラゴ〜 찾지마 라고
それから
来たな ワッグナ〜 왔구나
これは否定形じゃなくて、 来たんだな〜みたいな言葉。
何話だったか動画みつからないけど、二花館に官軍が来て、黒覆面のサンがダノを助けにきた時、チャン・テファが言ってた。
ワッグナ〜 パスクン!
って。
3話の予告には、何個か出てくるね。
あ、クロン っていうのもよく出るかな。
じゃあ、とかでは、とかいう意味だと思う。^^;
クロンカッチカジャ
では、一緒に行きましょう って言う感じかな。
今回は簡単な言葉を聞き取ってみました。
また少しづつ思いついたのから書いていくね。^^;
でも、今日 出したものは、史劇だけじゃなくて現代ドラマにも出てくるかな。
また、聞き取ってみるとおもしろいかも。
もうふたつ、思いだした韓国ドラマによく出る動詞
待つ キダリダ 기다리다
信じる ミッタ 믿다
セリフとしたら、いろいろ末尾が変わるんだけど
なんで思い出したかというと これまた「コッソンビ熱愛史」のサンのセリフに
だから、俺を信じて待っていて
っていうのがあったのですよ。
このセリフもよくあるといえば、よくあるんだよね。^^;
クロニ〜ナルミッコキダリョジョ
って言ってるかな。
그렇니 나를 믿고 기디려죠.
いちおう韓国語は書いたけれど、聞き取りをしたセリフの意味がわかれば楽しいかなってことで、まとめてみました。^^;
これにこりずにまた見つけたら書くかも。